走过温柔

 

目录  返回                                                       English Translation

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

走过温柔 红袖添乱)                                         Walk through the Tenderness  (Hong Xiu Tian Luan)

淡去乡愁 海上云)                                             Fade away Nostalgia (Hai Shang Yun)

游着自在(核桃)                                                  Swim Freely (Nuts000)

眸洗明净 天端)                                                 Eye wash the pureness (Tian Duan)

拂过红尘(大漠长河)                                          Stroke through the dust (Da Mo Chang He)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

走过温柔 红袖添乱)

撩开南山的寒烟
在江湖系人心处
浅蘸
烟芜
晕开水中波纹

也晕开
一片
心思的倒影

我痴痴仰望
秋雁过后
一片和我
天长地久的羽毛

柔柔地
柔柔地
撩过 


淡去乡愁 海上云)

遥望西山的斜阳
向暮色最后沦陷处
望乡
你我之间的岁月
已结满蛛网

粘住了
无数
不眠的回望

我静静地等
秋风捎来
一丝和我
一样清瘦的雁声

和我一起
在风里
隐隐地淡去


游着自在(核桃)

 

游在青山的渊潭
任江湖烟瘴雾缠
自在
天然
拍击轻歌波段

摇影
一水
真情的涟漪

我脉脉凝望
波澜之后
一方和我
海枯石烂的碧水

悠悠地
纯纯地
游着


眸洗明净 天端)

舀起北山的星斗
泼眉间锁烟雨处
细匀
滤兑
淡净繁云尘雾

也濯沐
一把
透明的心壶

我轻轻放入
水草丛间
一尾令我
赏心悦目的鱼纹

舒展地
优雅地
沉浮


拂过红尘(大漠长河)

 

拨开孤城的尘云
在乡梦牵魂处
轻撒
桂香
挥去心中惆怅

也挥断
一行
目光的回响

我深深思念
皓月之下
一抹与我
拂面而过的红袖

缓缓地
缓缓地
飘舞

 

 

返回主目录  返回上页  继续阅读

 

 

TRANSLATION


 Walk through the Tenderness  (Hong Xiu Tian Luan)

Gently pulling open the smog of South Mountain
at the heart of the world
dip slightly
into the smoke of  wildness
dazzle the ripples in the water

Also dazzle
a piece of
reflection of the thoughts

I look up as if daydreaming
after geese flew by
for a piece that has stayed with me
of everlasting feathers

Softly
gently
to stroke by


Fade away Nostalgia (Hai Shang Yun)

Over the distant sunset down the Western Hills
where twilight fell last
look for homeland
Years between you and me
have woven knot a full cobweb

Stuck
countless
sleepless look-back

I am quietly waiting
for what Autumn would bring me
a trace that would resembles me
of lean sound of a goose

With me
in the wind
to fade away

Swim Freely (Nuts000)

Swim in a deep pool of Green Mountain
let the fog wrap and the smoke circled
freely
naturally
tap the soft song waves

Shake the shadow
in a water body
of ripples of true feeling

I softly gazing
after-waves
at a piece that has been with me
of the clean water of promises

Leisurely
innocently
to swim


Eye wash the pureness (Tian Duan)

Scoop the stars of North Mountain
splashing to where misty was locked between eyebrows
spread evenly
filter through
light purify the complicated clouds and dust balls

Also wash
a pot
of transparent heart

I gently put it into
water grass
a stroke that has made me so pleasant
of wrinkle

Stretchy
graceful
and full of ups and downs


Stroke through the dust (Da Mo Chang He)

Jacking apart the dusty cloud over a lonesome city
In a dream threading back to homeland
scatter lightly
cinnamon
to shake off the melancholy

Also to cut off
A line of
echo of the eyes

I deeply miss
under the bright moon
A touch that happened to miss me
of red sleeves

slowly
slowly
dancing

 

(Translated by Nuts)


Home  Previous  Next

 

返回主目录  返回上页  继续阅读