Hai Shang Yun (US)
笔名海上云,电子工程博士,曾任国内某大学教授,现定居美国,从事电子工程方面的研究开发。业余创作诗歌。海上云诗歌清新温情、委婉灵动、纯而动情的诗风总是使人 耳目一新。特别是他的江南诗写得非常深情有味,常常在烟雨朦胧中流露出醇醇乡情和悠悠思念。近年专注写歌词。诗歌入选《诗行天下----当代海外学子诗词集》。
所谓江南,你是放生桥的青石缝里
那丛梦幻般的绿
所谓游子,我是放生桥下
那尾年年被放生,年年被捕回的鲈鱼
----------------------海上云--------------------
目录 【返回】【Back】 【ENGLISH
TRANSLATION】
《重回小镇》 《Return to My Small
Town》
《秋之断章》 《The Unfinished
Chapter of Autumn》
清明,是千年历书上的
冷雨纷纷
从江南淋到塞外,外婆呵
冷雨洗不去我心头隐隐的泪痕
清明,是岁月埋在心里的
骨刺一根
从儿时到成年,外婆呵
它一入风湿的四月便隐痛阵阵
清明,是思念炼就的雾桥
连着你的彼岸和我的此岸
隔着你的往生和我的今生
外婆呵,我去哪里找你的来生?
清明,是忘忧河边一座
一年一现的城
燃一柱天香,外婆呵
我来拜叩你墓碑紧封的城门
我的童音早已变声
外婆呵,不要把我认作陌生的人
2009-04-05
(一)
我找到了那座石板桥
上一个世纪我曾在那里
等桥头石缝里的第一片绿叶
等一场水瓶座的流星雨
等渔火影影绰绰
等江枫夜夜愁眠
等风在枝头的无语
等水里的橹声近了又远
等到叶绿了又黄,黄了又绿
那时,那日
美丽的白鹤在凤溪栖息
花香漫莲塘
潮平大盈江
秋夜里,我常倾听
明月升起时紫竹调的旋律
(二)
把青石板踩成,通往月光的路
圆津禅寺的钟声,荡来清风徐徐
那条窄窄而又悠长的小巷
粉墙上的岁月已经斑驳
炊烟在满街的粽香中升起
铜锁已锁不住锈绿
评书和碧螺春一起
在茶馆里,被优哉悠哉品味
粉墙,青瓦,石驳岸
红菱,莲藕,油纸伞
那些在卖菱声中风华过的人
在古井深巷里哼着越曲
命运在机杼声里穿梭
把时光织成了蓝花布的心绪
那枚忧愁真的来过
不知何时又下起了雨
(三)
所谓江南
你是放生桥的青石缝里
那丛梦幻般的绿
所谓游子
我是放生桥下那尾
年年被放生,年年被捕回的鲈鱼
(*圆津禅寺、放生桥在古镇朱家角,白鹤、凤溪、香花、练塘、莲盛是镇名,大盈江是江名。)
2008-12-23
一撇三横二竖
在鼠年的最后一天
写个“年”字在纸上
第一撇
去长江的源头
融一座格拉丹冬的冰川
润一润笔锋
出岷江
穿三峡
越三湘
下维扬
挽上青山和夕阳
轻舟回我梦里的故乡
第一横
截一段青色的长城
化作挡风避雨的屋脊
悉心呵护
千年的安康
第二横
再蘸上黄河的水
在它奔流到海之前
写下浓墨重彩的一笔
我们肤色的基因
源于黄土地的芳香
第三横
把曾经的苦难埋入地下
岁月和压力
挤压成煤炭的黑亮
崛起,需要爆发和持续的力量
那一短竖
是一盏红灯
那些古老的文字
在甲骨、宣纸上闪亮
让我们不会迷失航向
而最后
那顶天立地一竖
捡一片丹心染红的汗青
用上下五千年的浩然正气
炼一根代代传承的不曲脊梁
一撇三横二竖
把这个字
挂到天上
刻到心上
当牛年的钟声响起
万里之外,我能听到欢腾的海洋
2009-01-26
朗诵
(西山枫)
去青藏高原
採一米最纯洁的阳光
置入千年的转经古筒
以最虔诚的心
转,转
转飞出一道彩虹
把色彩散落到天端
红,被红线女盗走
点燃香炉,给了添香的红袖
橙,送给屈原
融入九歌,吟诵给楚国的橘园
黄,涂到画布
梵高的向日葵,马上热烈得烧燃
绿,献给了风
明年的春天,捎到远方的江南
青,抹到五岳三山
好让雪化时,可以看到青黛
蓝,倾入大海和天边
让水天一色,诗人歌一曲
天蓝蓝,海蓝蓝
紫,染一串风铃
挂到少男少女的梦里
让维特们多一份浪漫
彩虹飞去
尚留两枚色斑
在阳光之外
在七彩之外
一枚比红更红的红外
一枚比紫更紫的紫外
送给你,朋友
虽然你不知道
虽然你看不见
一份红之外的温暖
一份紫之外的浪漫
2009-08-01
朗诵 (红尘)
如果不是因为这一场早雪
不是因为荻芦抖落憔悴满肩
你是否也和我一般
觉得岁月尚早
午后的菊花淡如书笺
如果不是因为
遥远的橹歌失落在船舷
唤醒水湄深处那抹孤烟
你是否也和我一般
觉得梦境尚浅
那树枫叶还可以写无数诗篇
昨日的芳草才赋完
荣枯已在季节里演过一遍
就让桦树林开满望眼
替我把不息的秋水望穿
就让秋水在蒹葭处洄旋
替我回望那些曾经的容颜
就让容颜在记忆里不变
替我留下瞬间的永远
朗诵 (毛毛雨儿)
Qingming,
in Millennium almanac
is
the endless cold rain
soaking
from the south of Yangtze River to the north of the Great Wall, Oh Grandma
The
cold rain could not wash away the tear marks in my heart
Qingming,
is what years buried in the heart
a
little bone spur
From
childhood to adulthood, Oh Grandma
It
comes with bursts of pain in the rheumatism April
Qingming,
is the foggy bridge refined by longing
Attached
to your shore and to that of mine
Across
your passed life and this one of mine
Grandma,
where could I go looking for your next life?
Qingming,
at the worry-free riverside
is
that city only showing up once a year
Let
me burn a stick of incense, Oh Grandma
Here
I come to worship the gate sealed by your tombstone
My
child voice has already changed
Oh
Grandma, please do not mistake me as a stranger
Qingming
is the Chinese memorial day of the ancestors, family members
2009-04-05
(Translated by Nuts)
(A)
I
found that stone-bridge
I
was there last century
waiting
for the first green leaf from the crevice
for
a meteor shower from Aquarius
for
the flashing lanterns from fishing boats
for
the worrying dreams of maple trees along the river
for
the silence near branches uttered by the wind
for
the approaching and leaving sound of scull in the water.
Waited
until the leaves turned from green to yellow, and yellow to green
At
that time, at that day
A
beautiful White Crane inhabited in the Phoenix Creek
Floral
scent diffused throughout the lotus pond
The
tides flatted the entrance of the Daying River
In
Autumn nights, I was often listening to
The
melody of Purple Bamboo as the moon rose
(B)
Stepping
the slate into a road to moonlight
The
monastery's bell of Yuan-jing, swang in the breeze slowly
In
the narrow and long alley
the
walls were mottled by the age
Smoke
was rising in the streets with the freshness of Zongzi
The
copper lock could no longer lock the rusty green
Storytelling
and Biluochun together
in
the teahouse, were leisurely tasted
White
walls, gray tiles, stone revetment
Red
water caltrop, lotus root, oil-paper umbrella
Those
who enjoyed the uniqueness of the selling pitch of water caltrop
were
humming Yue Opera near ancient wells and deep alleys
Fate
was shuttled in the sound of the loom
The
time was woven into the mood of blue flower fabric
The
sadness had really come
just
didn't know when it began to rain again
(C)
The
so-called River South (Jiangnan)
is
a patch of dreamy green
from
crevices of grey stones on the Releasing Bridge
The
so-called wanderer (Youzi)
is
me, a tail of perch under the Releasing Bridge
released
every year and caught back every year
(* Yuanjing,
Monastery, Releasing Bridge is in the ancient town of Zhujiajiao, White Crane,
and Phoenix Creek, flowers, liantang, Lian Sheng town name Dayingjiang River
name.)
2008-12-23
One
tilted, three horizontal and two vertical strokes
In
the last day of Year of the Rat
Let
me write a "year" word on paper
Let
the first tilted stroke
go
to the source of the Yangtze River
melting
a piece of Geladandong Glacier
wet
the tip of the brush
get
out of the Ming River
sail
through the Three Gorges
by
Hunan
down
Weiyang
with
mountains and sunset in my arms
back
into the hometown in my dream
Let
the first horizontal stroke
cut
a grey stretch of Great Wall
to
shelter against the wind and the rain
takes
good care of
the
Millennium well-being
Let
the second horizontal stroke
dip
into the water of the Yellow River
before
it pours into the sea
leave
an heavy ink mark
Our
genes of skin color
come
from the aroma of Yellow Earth
Let
the third horizontal stroke
bury
the once sorrow into the ground
with
years and pressure
squeeze
into the shinny black of coal
rising,
requires eruption and continuous strength
The
first short vertical stroke
is
a red lantern
Those
ancient characters
are
gleaming on bones and ancient paper
Allow
us not to lose our course
Let
the last stroke
with
the indomitable spirit
pick
up a bamboo piece with loyal red
with
five thousand years of uprightness
to
refine into a solid backbone that could be passed down from
generation
to generation
One
tilted, three horizontal and two vertical strokes
Hang
this word
to
the sky
carve
it into the heart
When
the bell ring for the Year of Ox
I
could hear the jubilance of sea from thousand miles away
2009-01-26
Go
to the Tibetan (Qinghai-Tibet) Plateau
mining
one meter of pure sunshine
Place
in the turning barrel of the ancient scripture
with
the most pious heart
Turn,
turn
Turn
flying out of a rainbow
scattering
colors to the edge of sky
Red,
stolen by a red-line female thief
Lit
the burner, to the red sleeves who added incense
Orange,
given to Qu Yuan
melted
Into Nine Songs, chanting to Orangery in Chu Kingdom
Yellow,
was painted on the canvas
Van
Gogh's sunflowers, immediately and eagerly turned into flames
Green,
was dedicated to the wind
would
be taken to south of the Yangtze River in next spring
Grey,
wiped to the Sacred Mountains
would
allow snow to melt and show its dye
Blue,
dumped into the sea and the horizon
Let
water and sky to be one, poet sing a song
blue
blue sky, blue blue sea
Purple,
dyed a bunch of wind chimes
jingling
in the dreams of boys and girls
Young
Werther would have had one more romance
Rainbow
flew
left
two stains
Outside
the sunlight
beyond
the seven colors of rainbow
one
is redder than red, infrared
one
is more purple than violet, ultraviolet
A gift
to you, my friend
Although
you do not know
Although
you may not see
the
warmth outside infrared
the
romance outside ultraviolet
2009-08-01
The Unfinished Chapter of Autumn
If
it is not for such an early snow
If
it is not for a shoulder full of haggardness dropping by reed catkins
do
you feel the same way as I do
years
are too early to end
The
afternoon daisy is as plain as the letter paper
If
it is not for the distant song of scull lost by gunwale
It
it is not for awakening the lonely smoke from the heart of near-shore
do
you feel the same way as I do
dreams
are too shallow to be awaken
The
tree full of maple leaves could write countless poems
Just
when the yesterday's grass was endowed
The
blooming and withering had already replayed in seasons
Let
birch forest blossom with anxious eyes
see
through the non-stop water body of Autumn for me
Let
the water body of Autumn swirl near reed
Looking
back on those facial expressions of the past for me
Let
the expressions stay unchanged in the memory
Make
the moments eternal for me
(Translated by Nuts)
【Back to Content】 【Previous】 【Next】