Feng Dong (Canada)
风动,原籍福建,1999年移民到加拿大。2004年开始写诗。主要在网络写作,作品也散见一些民间报刊杂志。风动善写风景诗,文字优美。独特的是作者能在观景之中,巧妙地把自身的“形”移离景外,将喧嚣繁杂的声音视觉都随“形”滤去,只留“情感”来触景,用“情感”和景对话,达到景我交融,虚实无痕,使诗歌意蕴更加恬静飘渺,意旨则丰于其中。
最崎岖的关系中存在着
最基本的平等----
物质局限性的平等,人格的平等和精神空间无限的平等
----------------
风动 ---------------
目录 【返回】【Back】 【ENGLISH
TRANSLATION】
《风动诗集》
一切俱在
从悬崖的冰山下来与你汇合在溪水潺潺的河谷
和旷野,清风麦浪。我如影的轻盈掠过苍茫大地
我俯视的山川湖泊,波光艳影。那永恒的静谧
圣洁而丰盈。而我,丝毫未曾染足
一切俱在:脚下的路和未曾从可能的秘闭中踏出
以沼泽的深含和杂芜的轻掩呈现着未曾呈现的一片
从期待的虚妄中回归,移开依赖的目光:
啊,多么完整而富足的世界啊,一切俱在
一切俱在:你浮光掠影的水面未曾缘起丝毫的涟漪
似变换莫测的云,终以雨的倾诉委身于大地,而大地
未曾留住丝毫的云雾,它从未计较
从上面来来去去的:花开花落,沧海桑田
都市
没有繁华的街市
没有车流和喧嚣的人群
我什么都没有看见
这里还是一片无尽的原野
你俯视的水面,漂浮着车水马龙的落叶
萤火虫的灯光,飘闪在夜色的草丛中
连绵起伏的山脉,沉睡着高楼林立的森林
我看不见的, 比如街角上烈日下卖热狗的女人
就像我看不清鲜花和绿丛中觅食的虫蛾
我多么爱这片生命繁殖的无声的世界啊
你听, 原野多么静谧
我甚至听到蜜蜂的歌唱如同那叮咚的打锤声
我的触角轻轻伸展的夜空,啊,芸芸众生
在草丛的巷口,在街道的密林间生死繁衍
冬日下一棵树的沉默
初雪的手摸索过大地的余温
河水收敛,灰白的天
拉长了黄昏的脸
接着
雪花,冰凌,北风
几场可以预期的暴风雪
将季节的全部伎俩,压进
冬日下一棵树的沉默
浑浊的雾,从伦敦漫过了英吉利海峡
大西洋庞大的夜色中
喧哗的波浪在推波助澜。微弱的星光
被蓄意的狂风追逐
此时,谁的手点燃了希望的火炬?
谁的呐喊扫开了一片落叶?
不幸的人们惊恐万状
他们背负的压抑终于在灰暗的墙角
找到了肮脏的通道
爆炸的火光照醒了软绵绵的迷雾
照亮了悬崖的冷峻
山山水水,在雨后泾渭分明
世界在鬼话的后面修复了午后的清凉
通往海市蜃楼的虹桥显得缥缈异常
火光烧穿了虚妄,照亮了水面的倒影
高原更高处,一些可怜的灵魂
在回天乏术中沉溺于僵尸的腐气
而原野是自由的,她属于善良的野花
流畅的空气和奔腾的马蹄
在这倾斜的山坡,我无意
唤醒一堆顽石的春天
季节的更迭安排了一切。悬崖之上
隔夜的雨水,在狭隘的缝隙中
盲目自转,它视而不见
一队骆驼早已走出峡谷
消失在黄昏溪水和桃花的方向
此时,我冷眼观望
一团无可救药的迷雾
被困在被告席上,等待黎明的判决
一定有些角落躲着,不显山露水
你一转身,它们却裸露
众目睽睽
一定有些咒语从母亲的奶水渗入
日月混浊,地下三千尺的血脉
从此,弯曲不直
一定有些魔道盤踞于字句之间
看不见的手用手播下了种子和稗草
你犁过一片片黑色的土地
从窗外,收获一片片天空
我盯紧杂草,寻找那只
幕后黑手
【Back to Content】 【Previous】 【Next】