Wan Mu (Canada)
万沐
(笔名),原籍陕西旬邑。加拿大华裔诗人、时政评论家。加拿大、美国多家报纸专栏作家及电台、电视台专职时事评论员。曾两次获日本世川良一世界优秀青年奖学金。有诗歌、散文、学术论文、时事评论约五、六百篇,散见于多种中文报章书刊。百余首诗歌发表于各种报刊、杂志、诗歌选集。其中《不知那一束光是从你的屋子里射出》、《北美之城》入选暨南大学为全国高校文科专业编写的《海外华文文学读本-诗歌卷》。万沐诗歌的内容以怀乡、感时、情感为主;语言唯美典雅,音韵流畅;诗歌意象或清丽、或古拙、或光怪陆离,变化不一;善用典故,内涵深刻蕴藉;风格以婉约柔美为主,兼有豪放劲健之作。
脚步在四海流浪
梦却走不出童年和故乡!
----------------
万沐 ---------------
目录 【返回】【Back】 【ENGLISH
TRANSLATION】
《风动诗集》
雪满山中
雪满山中
寒风萧萧如旧
没有上林苑的鸿雁
连小鸟也不曾落下爪印
冷月当空
透不出早春二月的温馨
摇不出青竹杏花的清新与妩媚
窗外唯有六朝青山隐隐
笛声悠悠
林间一地明月摇曳
乍照见瑶台琼枝
惊鸿一瞥
不知谁家霜蝶在留恋着月后的暗香
可曾知道袁安
是病还是高卧
屋上雪厚几许
门前松竹几棵
东篱菊花
深埋冰下是醉是醒
请问,何时是
江南五月
蝴蝶双飞
一片菜花黄
还有隔岸烟柳抚水
黄鹂声声
更有雨巷深处
那深红的油纸伞
和模糊的身影
总记着
明月当头
桂影婆娑
梅花香魂,玉兔精魄
从宋齐梁陈一路走来
乌衣巷口,秦淮河畔
屐痕伴着青苔荣枯
千年过后,离人何处
当问石头城上一弯新月
而洛基山下
依然是茫茫白雪
今夜,山中花开
当夜行的火车从我的梦里穿过
空气中便弥漫着各种奇怪的信息
黑的、白的、黄的、还有棕色的
兴奋的、悲伤的、深沉的及淫荡的
初春的夜里我被卷入了宇宙的洪流
心被扯得七零八落
梦被搅得颠三倒四
走进了蓬莱的樱花树下
走进了武陵的桃花源中
灵魂不停地奔忙
人却似乎酣睡
杂乱的信息构成了城市
组成了国家
人像一条鱼
被淹在缸里
成为肉酱
灵魂则在上面垂泪
山中花开
为王阳明
在余姚、在明朝
火车隆隆走过
为我
在今夜,在多伦多
今夜中国
山中
有花,无花
有花
为谁开?
在加拿大,回味中国
当一个人淹没在加拿大的林海中
加拿大便突然消失了
七月的中国向我走来
向日葵、青黄的杏树,还有犬吠
再加上一地红的番茄、墨绿的西瓜
------经典的中国
------梦中的中国北方
喜欢流浪
喜欢孤独
在每一个遥远的城市
在每一个偏僻的村落
不愿回到中国
在中国很难再见到中国
水泥把泥土已抛得越来越远
钢铁栅栏外篱笆已越来越少见
鸟巢筑在电线杆上
山坳上的虫子已经失声
总觉得面孔越来越陌生
脚印已被黑色的沥青永远封上
今天把过去挤压在想象中
便喜欢在孤独中驱除孤独
在寂寞里消除寂寞
在加拿大的荒郊呼吸中国的清风
在加拿大的夜晚看中国的上弦月、满月、下弦月
在发黄的书页里
回味模糊的中国
每次过年后都是春天
每次过年又少了一个春天
新的希望总是缥缈如梦
旧的失望却更行更远更生
路,越走越窄
梦,越来越少
躲进小楼
吃茶、坐禅、闲敲棋子
在山路上
咀嚼野草、与松鼠嬉戏
总觉得离人群越来越远
离牛羊、离麋鹿越来越近
故人,尽在梦中
眼里,全是陌生的面孔
希望雪满山中
将足迹与都市隔断
盼望月照林下
听清风与鸟鸣
过年
年越多越平淡
淡得不辨春天和秋天
过年
总是把童年抛得越来越远
屋子越来越大
围墙却越筑越高
没有日光、月光、星光
只有灯光
下面是一条黑暗的影子
偶尔走进世界
却看不见来者的面孔
个个都满身金光
并时不时晃着一根涂满黄色的木棒
人长着带齿的贝壳
如石头般僵硬
如果并肩走过
便听见刺耳的摩擦声
男人带着铁制的手套
女人手上裹着干硬的油脂
摸不见骨头和皮肉
抓住的往往一堆装饰和冰冷
索性脱掉衣服,裸体前行
走近狐狸、走近野兔
走近狼群
抓住它们,去感受、去聆听
在雪原、在山洞、在沙漠
去体验生命的温柔与冲动
【Back to Content】 【Previous】 【Next】