Hong Xiu Tian Luan (US)
网名红袖添乱,女,曾任海外文学城诗坛版主。诗歌轻盈灵动,想象丰富,文笔清秀明朗,玲珑剔透,喜以优美的水色荷影,纤指琴音、星光寒桅写情入诗。充满童话般的意境,清纯可人,引人入胜。时有平实但让人耳目一新的句子,妙趣横生。为临屏写诗快手。
目录 【返回】【Back】 【ENGLISH
TRANSLATION】
《与青山对弈》 Play Chess with the Mountain
《驶入你的眼眸》 Sailing into Your Eyes
《非洲版--海洋绮思》 Africa Print - Marine Thoughts
《红袖添乱诗集》
青山难寐
于是我们各执一色
相邀对弈
山正襟危坐
联天元水像,掀四角雨声
我手拈寒星
谴双鱼,移巨蟹
布乱石,堆残雪
设野寺虚招
填空山清冷
黑子是它命运的力腕
白子是我岁月的明眸
招招消魂……
青山看尽千古事
布局局死生
我以一尊酒,敬繁华
也敬枯萎
胜亦喜,败亦喜
风不悔棋,落子生根
偷笑
不 说 破 一 线 天 机
2010-07-18
你,依然自顾自地
妖娆着~~
哪怕周围
多了几朵云
多了几许人
当你接住一个一个
迷路的秋波
分辨一桨一桨
由远而近的橹声
心跳还会加速吗?
是不是惊喜
短促的如
一声翠绿的柳笛儿?
一辈子一辈子的,等
铁为他锈 铜为他绿
石为他烂了
只是,过往岁月太长
路人太年轻
难以想象你的惆怅
你还会
一百年一百年的
美丽下去吗?
人在小城的桥上
读风吹皱了的心事
是我的,是你的?
此时,如果有人来牵我的手
定是,就跟了去了……
2011-07-24
秋夜是玲珑裸水上的幻帆,
我是风桅上,
那颗清伶的寒星。
秋日的星光难免微弱凄凉,
可能要借助,
江河奔腾的血起航了。
不去寒江钓雪,
不入巴山听雨,
我只想划向你的眼眸深处……
划过思恋的湿润草岸,
划亮有情的人间山水。
徐徐驶进你温柔的眼眸,收桨,
星光凝成一滴泪,落入河心。
2008-10-31
死心塌地
我等待非洲沙漠
成为海洋
我会在海中
升将一枚帆
如竖一面旗帜
你在旗下宣誓
就职
效忠大海的
每一朵浪花
誓词是我昨夜用星光写的
很简短
也忽略了逻辑
但你还是盖了水印大章
你一手握着风
一手握着云的记忆
心跳的次数
刚好是波浪的拍节
小船穿行在
海上闪亮的星子中
2009-08-28
听,北斗七星在舀水……
风动,水声如歌
湖的眼睛起雾了……
谁触了桔花的七情
吹开一树
白色的衣袂
第一朵落花
心软如水
束手就擒
魂纤细地飘过小桥
不惊水不惹风
低吟心事
化一阵轻浅的氤氲
流向天涯
没人知道
她去了什么地方什么朝代
邂逅了谁,陷进怎样的
情事
2010-03-18
The
mountain could not sleep
So
we each held a color
to
play go
The
mountain dressed up and sat
Associated
the metaphor of Tianyuan, lift the four corners of the rain
I
picked up a cool star
sent
Pisces, move Cancer
lined
up arrays of rocks, piled up leftover snow
misled
with a wild temple
Filled
in the coldness of an empty mountain
The
black is the powerful wrist of the fate
Shirako
is the bright eyes of my years
Every
move sent into the ecstasy……
The
mountain had seen enough stories
set
up life and death a game after a game
I
will behold a cup of wine, to prosperity
to
wither
Win
is delightful, losing is delightful
The
wind would not undo, a move would be fissile
Smile
behind your back
would
not break a word of secret of God
2010-07-18
(Translated by Nuts)
You,
are still enchanting
chasing
your own tail~~
Even
if you are surrounded
with
a few more pieces of cloud
with
a few more individuals
As
you catch one by one
the
strayed love gazing
tried
to distinguish the incoming sound
of
a paddle from a paddle
Did
your heartbeat accelerate?
Wasn't
that a surprise
as
short as
a
whistle of the green flute of willow?
Waited
life after life,
Iron
rusted for him, copper greened for him
Stone
rotted for him
However,
the past years are way too long
Passersby
were too young
hard
to imagine your melancholy
Are
you still
going
to be that handsome
century
after century?
Someone
stands on the bridge in a small town
reading
the ripple from the heart by the breeze
Is
that yours or mind?
Right
at this moment, if someone comes to hold my hand
Given,
I will follow……
2011-07-24
(Translated by Nuts)
Autumn
night is the magic sail of the exquisite on the bare water
I
was chilled on the top of the mast
as
that lonely star
Autumn
starlight was inevitably weak and desolate,
Maybe
have to borrow
the
gushing blood of rivers to sail
Not
going to fish the snow in the cool river
Not
going to listen to the drizzle in the mountain
I
just want to row into the bottom of your eyes ...
Across
the wet grassy shore of think of you
lit
up the human landscape filled with passsion
Slowly,
slowly enter your gentle eyes, pulling up the paddle
Starlight
cements into a drop of tear, fall right into the heart of river
2008-10-31
(Translated by Nuts)
Africa Print - Marine Thoughts
Desperately
I
am waiting for the African desert
to
convert into sea
I
will pull up a sail
right
from the sea
as
my banner
You
then swear in
under
oath in front of the flag
pledge
allegiance
to
every wave of the sea
The
oath is what I wrote in starlight last night
very
brief
ignoring
much logic
But
you stamped it with a huge watermark
You
are holding the wind with one hand
the
memory of the cloud with the other
The
number of heartbeats
exactly
matches the beats of the wave
a
small boat is sailing across
those
shining stars of the sea
2009-08-28
(Translated by Nuts)
Listen
to the Big Dipper scooping water……
Wind
moves, water singing songs
The
eyes of the lake fog……
Who
touched the orange flowers of the seven passions
blowing
open a tree of
the
White dress
The
first falling petal
was
tender as water
to
surrender Without a fight
The
slender soul drifted across a bridge
It
did not want to disturb water nor wind
muttered
the mind
into
a burst of superficial mix of light
floated
to the edge of the World
No
one knows
where
and which dynasty she went to
who
she encountered, how much she fell into
the
love affair
2010-03-18
(Translated by Nuts)
【Back to Content】 【Previous】 【Next】