林曦(美国)

Lin Xi (US)

 

       原名唐微,曾用名雨维,分子生物学博士,安徽人。 现在美国波士顿哈佛大学从事衰老以及癌症方面的研究。出生农村,家境贫寒。少时起,即对生命怀着一种既敬惧又亲切的心态,对健康人生以及平等之社会关系充满期待和盼望。喜欢阅读并收集幽默而又富于哲理的小品。业余时间创作诗歌,寓言,杂文,作品散见于美国《侨报副刊》,《明报副刊》,《美洲时报》,《 波士顿记事报》,《诗天空》(双语季刊),以及海外诗词论坛等。现为美国新英兰地区华人作家协会理事。诗歌入选《诗行天下----当代海外学子诗词集》。林曦喜作时事诗和哲理诗。时事诗一针见血,切中时弊,哲理诗则隐喻藏而不露,令人回味。

 

阳光带给我一个不小的黑影

却送给我一个更加宽广而又光明的视野

----------------- 林曦 ----------------

 

目录  返回】【Back                      ENGLISH TRANSLATION

 

《华尔街上的化装舞会》

《城市之手》

《感恩节晚餐》

《椅子上的影子》

《蓝色的春天》

 

         

林曦诗集

 

 

林曦海外文学城博客

 

 

华尔街上的化装舞会

猩红的灯光
摇曳
指点着温文尔雅的面具
任由疯狂的脚步
践踏
地板上一圈圈蛇行的影子

双手在呼吸碰撞前
交叠
饥渴的眼神
滑过迷人的细腰
又从厚实的肩膀上移开
追逐
那随歌而舞的腰包
而后停住

只等灯光骤暗
金属声响起
一片斯文
扫地

 

 

城市之手

 

城市之手

如密不透风的蜘网

罩住四周的乡村

连同原野的

空气

 

粗大的血管

在烈日烘烤下

散发出缕缕黑玫瑰的气息

连柏油路上的风

也渐渐上瘾

 

加长的梦

不停地被转移

终于成了一团团

不会下雨的

 

偶尔

有指尖滑过

守着故土无名黄花的面颊

弹出一两节无韵的音符

又渐渐消失在

运回城里的

路上

 

 

感恩节晚餐

银白色的刀叉
奏起一圈古老而又明快的旋律
欣长的高脚酒杯
应声而起 慢舞
圆润的脸庞
闪着玫瑰样的血色

端坐的男女老少
彼此探询着每一个幸福的日子
高声或者细语
只有园桌上的火鸡
独自低着头
未发一言

 

椅子上的影子

阳关穿过
没有缝隙的窗户
将一排排椅子
串在一起

椅子上的身影
向同一个方向倾斜
而后重叠
成行

你用眼睛随意去读
读出了今天
也读出了
上千年前的昨日

 

 

蓝色的春天

 

谁让春天的心

分解成

一点点飘忽的雨

 

如白色的火

点亮了

所有五颜六色的芽苞

又将

满地落叶的梦

焚烧

 

我坐在黑暗的怀里

将记忆串起

烘烤

只听风起

不见云消

 

玫瑰的黄

漫过赤红的海岸

与月光拥抱

潮过心头

留下她

蓝色带雨的微笑

 

 

返回诗人目录  返回上页  继续阅读

 

 

TRANSLATION

 

 

Back to Content  Previous  Next

 

返回诗人目录  返回上页  继续阅读