Xia Jin (US)
夏堇,女,美籍华人,现居纽约。文章与诗作散见于《侨报》,《世界日报》和《华夏文摘》等华文报刊,以及诗刊,新华网等网站。夏堇的诗作,用浅白的词句,娓娓道出心中的情感,浅读平易而淡然,深读却感情充沛而真挚。常在诗中留下淡淡的伏笔,首尾呼应,如草蛇灰线。而留白之处,又余味缭绕。
目录 【返回】【Back】 【ENGLISH TRANSLATION】
《夏堇诗集》
这个夜晚没有风,
也没有远方的消息。
蜘蛛静静地结着网,
一圈,又一圈地
把自己绕进心思里。
几颗星星闪烁在天际,
仿佛在提醒着,
距离的含义。
墙角下,木槿花的淡香,
似有,似无,
就象空气中游移着的
一丝忧虑。
呼之即来,
挥之不去。
哦,这个夜晚没有风,
也没有远方的消息。
树干
默默地在秋风里
为自己刻上
又一道年轮
月光,如你的眼神
将深藏的梦
缓缓展现
我斟满两杯红酒
一杯给你
一杯给自己
渐渐地
那些清晰的事件
变得朦胧
曾经澎湃的心潮
也归于平静
汇入大海。
突然很想知道
过去的岁月里
那些无我的日子
你曾经的风采
给我讲个故事吧
很久很久以前
你生命中
曾经有过的期盼
和你经历过的
雨雪雷电
那是
风的声音么
是否来自
那寂远辽阔的杭盖 (1)?
悲沧的旋律在空气中回旋
而你的目光
也在风中变得生动
激荡起
杯中红酽,波光流闪
还是
让我举杯吧,愿你平安
此生
永远
【注】:(1)杭盖:蒙语,指天地及其间的草原,河山
也许,泪水能够洗净尘埃
人们的嘴里,不再重复那些谎言。
也许,鲜血能够唤醒良知
使人们记忆深处的真相复原。
我们曾经年轻,
血管里燃烧着希望和激情。
如今我们两鬓斑白
学会装聋作哑,指鹿为马
不愿提起,却未敢忘记!
大恸无言,大悲亦无言。
然而,祖国啊,我的父老乡亲!
我们曾经如此,现在依然如此,
哪怕在离开这个世界的那一刻
心中充满着的还是
对你的热爱与期盼。
纷纷扬扬,
你洒下漫天音符。
梦一般地 ,
唱着天堂里的歌。
随着风的旋律 ,
你无声无息地起舞,
让空气中
充溢了冬的味道。
你是耐不住寂寥,
渴望
融入这喧嚣的红尘么?
为什么,从你的舞姿中
我分明看到了
那百年的孤独?
所有的星星都隐退了,
秋虫的吟唱却无休无止。
过去的日子
悄悄地潜进夜色里, 洗去了
它们原先的色彩。
这是一个
没有故事的夜晚。
从遥远天际吹来的晚风
拂平岁月的皱纹,和无数个
纠扯不清的心结。
所有的情绪,都在静默的暮霭中
释放了。
轻烟一般地升腾着,
渐行,渐远。在这个
没有故事的夜晚。
草地上掠过一丝光亮,
那只不知疲倦的萤火虫,
只在短短的一瞬间,
在那短短的
一瞬间啊!
就划着了记忆的
火苗。
墙边的牵牛花无声无息开了,
我无须看,也会知道。
就象我知道,在天的尽头,
那一份无言的怀念
正在静静地蔓延。
此时,此刻,
在这个没有故事的
夜晚。
【Back to Content】 【
Previous】【Next】